|
Venise-en-Québec, épopée touristique [2001] (Dramaturges Éditeurs, Montréal: 2006) 18.95$
Pour ce texte, l’auteur a bénéficié d’un atelier du CEAD en 2005. Création Coproduction du Théâtre d'Aujourd'hui et du Théâtre du Grand Jour, 18 avril 2006 Nombre de personnages 12 Personnage(s), 3 Femme(s), 9 Homme(s), 12 Acteur(s) | |
Résumé Un homme de la ville se perd sur la route et vient échouer à Venise-en-Québec. Aux yeux des « Vénitiens », il incarnera tout de l'indécis. D'abord perdu, dérouté, il ne se doute pas que ce trou perdu masque un pays en germe, une future île qu'il ne pourra plus jamais quitter. Il faudra donc tout lui apprendre, le convertir à cette idée que nous sommes déjà l'Autre.
Plus d'informations »
- Indication de production: grenouille, chanson
- Caractéristiques des personnages: BARBARE : 1.L’étranger qui n’a pas droit de cité. 2.Héros vénitien. 3.De ces personnes dont le doute constant nourrit une paranoïa qui cache, au fond, un besoin effréné de posséder la vérité, sinon de croire en quelque chose. 4.Contrairement à l’usage, parle sans faire de point.
LAGOUNE : 1.Garde-vie au corps malodorant qui se trouve étendu, parfois, sur une serviette marine cachant, souvent, un derrière retenu par un cordon littoral. 2.Personne que l’on dit autiste, mais qui se souvient de tout, et qui donc écoute et comprend tout. 3.Parle en majuscules.
LECCHO : 1.Grenouille chantant et dansant dans la solitude de Lagoune. 2.Monstre du Lac, c’est-à-dire le miroir de chacun. 3.Parle en écho, de loin.
CASANOVA : 1.Athlète vénitien, peut-être pusheur, bien que chômeur d’une séduisante laideur. 2.Animal à bosse dans son pantalon. 3.Personne dont on dit qu’elle a une gueule de violeur. 4.Parle en sacrant.
NADIA : 1.Chanteuse vénitienne, bientôt mondiale. 2.Personne qui passe des larmes aux rires, qui adore se donner en spectacle et dont on dit qu’elle s’est fait abusée étant jeune. 3.Parle en chantant.
LÉO : 1.Maire de Venise-en-Québec. 2.Personne dont on dit qu’elle porte bien l’alcool, mais c’est parce qu’elle est toujours saoule. 3.Parle en ponctuant verbalement et gestuellement ses « orations », jusqu’à pencher la tête vers la gauche pour marquer l’italique et en dictant, toujours, pour la postérité.
TRADUCTEUR : 1.L’autochtone vénitien dans le cliché de l’indien d’Amérique. 2.Il est le traducteur du Barbare auprès des Vénitiens, à leur avantage. 3.Parle par maximes, aphorismes et dictons latins et italiens.
BLONDE : 1.Femme du monde qui a réussi et dont la peau est d’une couleur entre le jaune et le châtain clair. 2.Personne dont on dit qu’elle est à la page et pour qui la vulgarité, cet interdit, explose d’érotisme. 3.Parle en posant des questions.
HUNS : 1.Guerriers à barbes et à motos. 2.Exemples de politesse et de savoir-vivre. 3.Parlent calmement.
- Chansons: 1 chanson
Extrait « CASANOVA : Je t'aime là envoye ouvre ciboire! / NADIA : Va donc m'aimer | Dans le fond du lac | Voir si tu m'aimes encore / CASANOVA : Je t'aime hostie je t'aime comprends-tu? / NADIA : Souffre | tête de gland / LÉO : Et voilà que les amoureux remplissent l'air de leur cri passionné! Venise, tu sais comme moi que leur réconciliation est inévitable! » À propos de(s) l'auteur(s)
(Photo : Eugene Holtz)
|
Olivier Choinière, diplômé
|
|
À L'AFFICHE DU CALENDRIER DES AUTEURS
|