VERS L'ALLEMAND Alexia Bürger | Die Hardings (Les Hardings), traduction en allemand par Mira Lina Simon Émilie Monnet | Marguerite : das Fueur (Marguerite : le feu), traduction en allemand par Sonja Finck
VERS L'ANGLAIS Izumi Ashizawa, Marco Collin et Hélène Ducharme | The Path of Dreams (Le sentier des rêves), traduction en anglais par Jon Lachlan Stewart Michel Marc Bouchard | The Night Liam Goodrich Woke Up (La nuit où Laurier Gaudreault s'est réveillé), traduction en anglais par Robert Chafe Marianne Dansereau | Hamster (Hamster), traduction en anglais par Jon Lachlan Stewart Évelyne de la Chenelière | Because of the Sun (À cause du soleil), traduction en anglais par Vanessa Porteous Évelyne de la Chenelière | September (Septembre), traduction en anglais par Vanessa Porteous Hélène Ducharme | Travelling Tales (Les contes ambulants), traduction en anglais par Leanna Brodie, Jon Lachlan Stewart et Maurice Roy Hélène Ducharme | Luna, in my father's eyes (Luna, dans les yeux de mon père), traduction en anglais par Bobby Theodore Guillaume Lapierre-Desnoyers | You won't believe me (Tu ne me croiras pas), traduction en anglais par Maureen Labonté Michel Ouellette | The Sticks (French Towni), traduit du français (Canada) par l'auteur Michel Ouellette | The Telling of Tel (Le dire de Di), traduit du français (Canada) par l'auteur Michel Ouellette | The Unforgettable (L'inoubliable), traduit du français (Canada) par l'auteur
VERS LE CATALAN Michel Marc Bouchard | Les Muses Òrfenes (Les muses orphelines), traduction en catalan par Helena Tornero
VERS L'ESPAGNOL Sarah Berthiaume | Nyotaimori (Nyotaimori), traduction vers l'espagnol par Nadxeli Yrízar Carrillo, Editorial de la Casa (Mexico) Michel Marc Bouchard | Abras/Zarte (Embrasse), traduction en espagnol pour le Mexique par Natalia Traven Hélène Ducharme | Teatro de títeres para las infancias: Obras selectas de Hélène Ducharme, recueil contenant Baobab (Baobab), BerrRRinche (La crise), Elisapi y los auroras boreales (Élisapie et les aurores boréales) et Luna, en los ojos de mi padre (Luna, dans les yeux de mon père), traduction vers l'espagnol par Humberto Pérez Mortera, ainsi que Cuentos clásicos confinados (Contes finement adaptés), traduction vers l'espagnol par Nadxeli Yrizar Carrillon et Humberto Pérez Mortera, Editorial de la Casa (Mexico)
VERS LE FINOIS Michel Marc Bouchard | Vienot, eli Erään romanttisen draaman uudelleenesitys (Les feluettes ou La répétition d'un drame romantique), traduction en finnois par Ilkka Järvinen et Max Wahlström
VERS LE GREC Michel Marc Bouchard | Οι ορφανές Μούσες (Les muses orphelines), traduction en grec par Dimitris Psarras Michel Marc Bouchard | Ο ΤΟΜ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ (Tom à la ferme), traduction en grec par Amelia Kondoyianno
VERS L'ITALIEN Rébecca Déraspe | Fanny (Fanny), traduction vers l'italien par Marco M. Casazza
VERS LE JAPONAIS Michel Marc Bouchard | Tom à la ferme (Tom à la ferme), traduction en japonais par Atsuro Hirota
VERS LE NÉERLANDAIS Michel Marc Bouchard | Tom op de boerderij (Tom à la ferme), traduction en néérlandais par Chiara Tissen
VERS LE POLONAIS
Michel Marc Bouchard | Tom na wsi (Tom à la ferme), traduction en polonais par Jacek Kaduczak
VERS LE ROUMAIN Michel Marc Bouchard | Tom la fermă (Tom à la ferme), traduction en roumain par Petr Diana Nechit et Eugen Jebeleanu Danièle Leblanc | Ravagii (Ravages), traduction vers le roumain par Andrei C. Şerban, dans le recueil collectif Un teatru al intimităţii contemporane, Presses de l'Université Lucian Blaga, coll. « Antologiile Lansman » (Sibiu, Roumanie) Larry Tremblay | Descântec de iubire : Tibullus, Femeia cu plopi, Compoiul (L'amour à trois : Tibullus, La femme aux peupliers, Cornemuse), traduction vers le roumain par Andrei C. Şerban, dans le recueil collectif Un teatru al intimităţii contemporane, Presses de l'Université Lucian Blaga, coll. « Antologiile Lansman » (Sibiu, Roumanie)
VERS LE TCHÈQUE Michel Marc Bouchard | Tom Na Farmě (Tom à la ferme), traduction en tchèque par Petr Christov
[TRADUCTIONS PAR LES MEMBRES]
Cliff Cardinal | Huff (Huff), traduction de l'anglais (Canada) par Étienne Lepage
Rhiannon Collett | Kissing Game (Kissing Game), traduit de l'anglais (Canada) par Pénélope Bourque, Éditions de la Bagnole
Martin Crimp | Pas une de ces personnes (Not one of these people), traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Christian Lapointe
Duncan J. Graham | Couper (Cut), traduction de l'anglais (Australie) par Véronique Pascal, Hurlantes Éditrices (le volume contient également la version originale anglaise)
Jon Lachlan Stewart | Les effluves du pouvoir (The King Stinks), traduit de l'anglais (Canada) par Marianne Dansereau
Michel Ouellette | De travers nos fragilités (Out of Fragility), traduit de l'anglais (Canada) par l'auteur
Erin Shields | Beau gars (Beautiful Man), traduction de l'anglais (Canada) par Olivier Sylvestre, Hamac
Enda Walsh | Chatroom (Chatroom), traduction de l'anglais (Irlande) par Étienne Lepage
TRADUCTIONS REÇUES EN 2022
ALLEMAND Rachel Graton | Die Nacht vom 4 auf den 5 (La nuit du 4 au 5), traduction allemande de Juliette Aubert-Affholder Olivier Sylvestre | Sexualkunde für das Neue Jahrtausend (Guide d'éducation sexuelle pour le nouveau millénaire), traduction en allemand par Sonja Finck.
ANGLAIS François Archambault | An accidental death(Une mort accidentelle), traduction de Bobby Theodore. François Archambault | Paradise in flames(Pétrole), traduction de Bobby Theodore. Sarah Berthiaume | Antioch (Antioche), traduction d'Iris Cronin Nathalie Boisvert | Antigone in the spring (Antigone au printemps), traduction anglaise de Hugh Hazelton Alexia Bürger | The Hardings (Les Hardings), traduction d'Alexis Diamond Herménégilde Chiasson | Lifedream (La vie est un rêve), traduction anglaise de Jo-Anne Elder, Guernica Olivier Choinière | Public Enemy (Ennemi public), traduction de Bobby Theodore Rachel Graton | Night from the 4th to 5th (La nuit du 4 au 5), traduction anglaise de Katherine Turnbull Guillaume Lapierre-Desnoyers | Invisible (Invisible), traduction anglaise de Maureen Labonté Jean-Philippe Lehoux | Goldilocks Goes Bear Hunting (Le chant du koï), traduction par Bobby Theodore Étienne Lepage | Robin & Marion (Robin et Marion), traduction par Bobby Theodore Francis Monty | Leo the Zero(Léon le nul), traduction par Bobby Theodore Francis Monty | The Carbon Copy Kid(Petit bonhomme en papier carbone), traduction par Bobby Theodore
CORÉEN Michel Marc Bouchard | 고아뮤즈 (Les muses orphelines), traduction par Im Hye-gyông et Cathy Rapin Michel Marc Bouchard | 유리눈 (Des yeux de verres), traduction par Im Hye-gyông
ESPAGNOL Michel Marc Bouchard | Teatro Reunido, recueil contenant les pièces suivantes : Flor de lis o ensayo de un drama romántico (Les feluettes ou La répétition d'un drame romantique), La musas huérfanas (Les muses orphelines), El camino de los pasos peligroso (Le chemin des passes-dangereuses), Tom en la granja (Tom à la ferme), Cristina, la reina hombra (Christine, la reine-garçon) et La divina ilusión (La divine illusion), traductions espagnoles de d'Helena Tornero, Punto de Vista Editores (Madrid). Michel Marc Bouchard | Tom en la granja (Tom à la ferme), traduction espagnole (Mexique) de Boris Schoemann, Los Textos de la Capilla (Mexico). Pascal Brullemans | Pequeña bruja (Petite sorcière), traduction espagnole d'Elisabet Ràfols Alexia Bürger | Los Hardings (Les Hardings), traduction espagnole (Mexique) d'Humberto Pérez Mortera, dans le recueil Los Hardings & Juan dice, Nómada Producciones y Editorial de la Casa (Mexico). Olivier Choinière | Juan dice (Jean dit), traduction espagnole (Mexique) d'Humberto Pérez Mortera, dans le recueil Los Hardings & Juan dice, Nómada Producciones y Editorial de la Casa (Mexico). Dominick Parenteau-Lebeuf | Retrato chino de una impostora (Portrait chinois d'une imposteure), traduction espagnole pour le Mexique de Violeta Sarmiento Marabotto Jennifer Tremblay | Madres, trilogía para una actriz : La lista, El Carrusel, El Alumbramiento (La liste, Le carrousel, La délivrance), traduction espagnole de Humberto Pérez Mortera, Nómada Producciones / Editorial de la Casa (Mexico)
ITALIEN Martin Bellemare | La libertà (La liberté), traduction par Marco M. Casazza
JAPONAIS Michel Marc Bouchard | Lilies (Les feluettesou La répétition d'un drame romantique), traduction par The Sakai Agency
TCHÈQUE Olivier Sylvestre | Průvodce sexualní výchovou pro nové tisíciletí (Guide d'éducation sexuelle pour le nouveau millénaire), traduction par Jacques Joseph, dans le recueil Sněz tu žábu – Pět francouzských her, Éditions Současná Hra (Prague).
TRADUCTIONS REÇUES EN 2021
ALLEMAND BERTHIAUME, Sarah │ Die Sintflut Danach (Le déluge après), traduction de Frank Weigand BERTHIAUME, Sarah │ Nyotaimori (Nyotaimori), traduction de Frank Weigand BRITT, Fanny │ Der Tag, an dem ich ein guter Mensch sein wollte (Bienveillance), traduction de Frank Weigand BRULLEMANS, Pascal │ Hexenmädchen (Petite sorcière), traduction d'Andrea Jandl LAPIERRE-DESNOYERS, Guillaume │ Sie Sind Unsichtbar (Invisibles), traduction de Sonja Finck LEPAGE, Étienne │ Die Logik des Schlimmsten (Logique du pire), traduction de Frank Weigand PAQUET, David │ Das Gewicht der Ameisen (Le poids des fourmis), traduction de Frank Weigand PAQUET, David │ Open House (Appels entrants illimités), traduction de Frank Weigand SYLVESTRE, Olivier │ Im Verschwundenen Wald (Dans la forêt disparue), traduction de Wolfgang Barth TREMBLAY, Larry│ Der Joker (Le Joker), traduction de Sabine Heymann TREMBLAY, Larry│ Der Junge mit dem Verlorenen Gesicht (Le garçon au visage disparu), traduction de Sabine Heymann TREMBLAY, Larry│ Die Geschichte eines Herzens (L'histoire d'un coeur), traduction de Heinz Schwartzinger TREMBLAY, Larry│ Zur Besten Sendezeit (Grande écoute), traduction de Sabine Heymann
ANGLAIS BEAUDOIN, Jean-Denis │ Blinding Light (Toi partout), traduction de Melissa Bull BEAUDOIN, Jean-Denis │ My Children Aren't Afraid of the Dark (Mes enfants n'ont pas peur du noir), traduction de Lauren Hartley BELLEMARE, Martin │ On Hand and Foot (Des pieds et des mains), traduction de John Van Burek BOISVERT, Nathalie │ Facelift (Facelift), traduction de Johanna Nutter BRITT, Fanny │ Benevolence (Bienveillance), traduction de Leanna Brodie CHOINIÈRE, Olivier │ Zoe (Zoé), traduction de Bobby Theodore CYR, Marc-Antoine │ Where I Call Home (Gens du pays), traduction de Charis Ainslie DÉRASPE, Rébecca │ Gametes (Gamètes), traduction de Leanna Brodie GUILMAIN, Claude │ AmericanDream.ca (AmericanDream.ca), traduction de Claude Guilmain GURIK, Robert │ Hamlet, Prince of Quebec (Hamlet, prince du Québec), traduction de Leanore Lieblein, (éditée, dans le recueil A Certain William – Adapting Shakespeare in Francophone Canada, Playwrights Canada Press) JENNIS, Dave │ Mokatek and the Missing Star (Mokatek et l'étoile disparue), traduction de Mishka Lavigne JIMENEZ, Emmanuelle │ Mall (Centre d'achats), traduction de Johanna Nutter LAVIGNE, Mishka │ Splinters (Copeaux), traduction de David Gagnon Walker MESSIER, Jean-Frédéric et Yves Sioui Durand │ The Maleceet Hamlet (Hamlet le Malécite), traduction de Henry Gauthier (éditée, dans le recueil A Certain William – Adapting Shakespeare in Francophone Canada, Playwrights Canada Press) MILOT, Marie-Ève et Marie-Claude ST-LAURENT │ Still Life (Chienne(s)), traduction de Rhiannon Collett NOËL, Éric │ Riverbed (Faire des enfants), traduction de Jordan Arseneault PAQUET, David │ The Weight of Ants (Le poids des fourmis), traduction de Leanna Brodie POULIN-DENIS, Gilles │ Outside (Dehors), traduction de Leanna Brodie RONFARD, Jean-Pierre │ Lear (Lear), traduction de Linda Gaboriau (éditée, dans le recueil A Certain William – Adapting Shakespeare in Francophone Canada, Playwrights Canada Press) SYLVESTRE, Olivier│ A Sex Ed Guide for the New Millenium (Guide d'éducation sexuelle pour le nouveau millénaire), traduction de Bobby Theodore SYLVESTRE, Olivier │ The Law of Gravity (La loi de la gravité), traduction de Bobby Theodore (éditée, Talonbooks) TREMBLAY, Larry │ Tale from the Heart (L'histoire d'un coeur), traduction de Keith Turnbull TREMBLAY, Larry │ The Joker (Le Joker), traduction de Keith Turnbull TREMBLAY, Larry │ Three Erotic Short Plays : Tibullus – The Lady of the Poplars - Bagpipes (L'amour à trois : Tibullus – La femme aux peupliers - Cornemuse), traduction de Keith Turnbull VERDIER, Marie-Claude │ Seeker (Seeker), traduction d'Alexis Diamond
ARMÉNIEN BELLEMARE, Martin │ ՍՊԱՆԵԼ ՄՈԾԱԿԻՆ (Tuer le moustique), traduction de Lusinée Musakhanyan
CATALAN BEAUDOIN, Jean-Denis │ El que és invisible (Toi partout), traduction d'Albert Arribas
ESPAGNOL BELLEMARE, Martin │ Con las manos y los pies (Des pieds des mains), traduction de Cecilia Fasola BOUCHARD, Michel Marc │ La noche en que Logan despertó (La nuit où Laurier Gaudreault s'est réveillé), traduction de Boris Schoemann DANIS, Daniel │ Tierra Oceana (Terre océane), traduction de Boris Schoemann DANIS, Daniel │ Un niño en el jardin (Un enfant dans le jardin), traduction de Boris Schoemann DUBÉ, Jasmine │ Gingko y la Jardinera (Gingko et la jardinière), traduction de Humberto Pérez Mortera et Violeta Sarmiento PAQUET, David │ 2 h 14 (2 h 14), traduction de Boris Schoemann TREMBLAY, Larry │ Mensajes (Textos), traduction de Boris Schoemann TREMBLAY, Larry │ Ogro (Ogre), traduction de Bryceidee Garcia
ITALIEN BELLEMARE, Martin │ Il canto du Georges Boivin (Le chant de Georges Boivin), traduction de Pino Tierno BELLEMARE, Martin │ La libertà (La liberté), traduction de Fabio Regattin
JAPONAIS TREMBLAY, Larry │ 顔のない少年提出 (Le garçon au visage disparu), traduction de You Yamagami
POLONAIS BELLEMARE, Martin │ Na dziwny dzien dziwny w ktorym (Le bizarre jour bizarre où), traduction de Jan Nowak
UKRAINIEN BOUCHARD, Michel Marc │ ХРИСТИНА, дівчина-король (Christine la reine-garçon), traduction de Rostyslav Nyemtsev (éditée : éditions Anetta Antonenko, Kiev) BOUCHARD, Michel Marc │ Том на фермі (Tom à la ferme), traduction de Rostyslav Nyemtsev (éditée : éditions Anetta Antonenko, Kiev) PAQUET, DAVID │ Огнище. 2 год. 14 (Le brasier - 2 h 14), traductions de Rostyslav Nyemtsev (éditée : éditions Anetta Antonenko, Kiev)
Si vous souhaitez obtenir plus d'information au sujet des textes, c'est avec plaisir que nous répondrons à vos questions. Il suffit de contacter Alexandre Cadieux au centre de documentation 514-288-3384 poste 222 centre.de.doc@cead.qc.ca