Minuit [2013]
Leméac Éditeur, Montréal: 2017 12.95$ TRADUCTION EN ANGLAIS PAR ALEXIS DIAMOND SOUS LE TITRE "MIDNIGHT" ÉGALEMENT DISPONIBLE
Résumé La ville est sous le contrôle des
Caporeux: leurs lois interdisent de parler la langue d'avant et ils vident les
vieux de leur mémoire. En secret, Minuit et La Petite cachent Grand-Maman et
travaillent à perpétuer le monde enfoui qu’elle représente, troquant les mots,
la neige, l’électricité, la nourriture et les émotions dans le même mouvement
violent, jouissif et subversif. Un combat pour la survie qui est également un
chant d’amour. Une ode éperdue à une civilisation en voie de disparition. Extrait «GRAND-MAMAN: L’arrivée de La Petite me mettait dans une euphorie rebelle. J’avais juste le goût de tout lui donner tout de suite... (Elle chuchote à l’enfant.) Tu vas voir. Y nous auront pas. Y disent qu’on a pus le droit de parler comme on parle. Y disent que c’est une langue de paresseux pis de sorcière. Tu vas voir, à nous trois, on va leur résister. J’en ai pour les fins pis les fous, des vieux mots pis des expressions, je vas toute te montrer. / MINUIT: A respire-tu encore? / GRAND-MAMAN: Je l’avais contre ma peau, entourée dans toute la laine du monde. Son cœur nous lâchait pas... Oui... On sait c’est quoi, nous autres, se sauver dans nuit une bordée de neige sur les épaules... On a juste fait ça. Les temps sont durs, m’a dire comme on dit. Mais tu vas manquer de rien, La Petite... de rien... / MINUIT: Pourquoi y fait noir comme ça? / GRAND-MAMAN: C’est à partir de là que Minuit a commencé à s’éteindre.» À propos de(s) l'auteur(s)
|
À L'AFFICHE DU CALENDRIER DES AUTEURS
|