ACCUEIL » Nouvelles CLASSE DE MAÎTRE DE JAIME ARRAMBIDE: VOICI LES PARTICIPANT.E.S! Mercredi 7 mars 2018 Le CEAD est heureux d'annoncer que François Édouard Bernier, Ariane Bourget, Pascal Brullemans (membre du CEAD), Véronique De Petrillo, Hugo Fréjabise, Émilie Lamarche, Pierre Lefebvre, Micheline Parent (membre du CEAD), Alice Pascual et Alice Tixidre participeront à la classe de maître de Jaime Arrambide, qui se tiendra du 9 au 12 mars 2018, au Salon rouge du Monument-National.
La classe de maître, qui a comme thème Gérer la confusion: écrire en liberté dans la fluidité du monde, portera sur trois enjeux esthétiques et politiques contemporains:
1. La présence physique au temps de la présence virtuelle
2. Dans le contexte de la mondialisation, l'actualité comme nouveau répertoire artistique 3. L'espace créateur naissant de la confusion qu'engendre la polarisation des positions politiques et sociales. L'objectif de cette classe est de développer des stratégies de pensée et d'écriture qui permettent d'assimiler, de contourner ou d'exploiter les réalités nouvelles arrivées avec le changement de siècle. Le CEAD se réjouit de rendre accessible ce type de formation pour le bénéfice des auteurs et autrices d'ici. JAIME ARRAMBIDE
Poète, dramaturge et traducteur littéraire, l'Argentin Jaime Arrambide se consacre depuis près de vingt ans à la traduction théâtrale et à l'accompagnement de l'écriture dramatique. On lui doit notamment la traduction espagnole d'une vingtaine d'auteurs de théâtre francophone et anglophone (entre autres Jean-Luc Lagarce, Sarah Kane, Marguerite Duras, Martin Crimp, Bernard-Marie Koltès et David Mamet). À la suite d'une invitation au Québec en 2010, il a traduit, en collaboration avec les auteurs, Félicité d'Olivier Choinière et D'Alaska de Sébastien Harrisson. L'année suivante, il a coanimé le Séminaire international de traduction du CEAD. En 2017, il a été invité comme conseiller dramaturgique dans le cadre des Cliniques dramaturgiques du Festival TransAmériques. Soulignons ses nombreuses collaborations avec le milieu théâtral français – principalement avec le Centre National des Écritures du Spectacle (CNES), avec La Chartreuse de Villeneuve lez Avignon et avec la Maison Antoine Vitez, où il est traducteur partenaire – qui témoignent de sa fine connaissance de la dramaturgie contemporaine.
« Retour |