ACCUEIL » Nouvelles Séminaire international de traduction du CEAD- Cinquième édition Mercredi 31 août 2011 Dans le cadre de la cinquième édition du Séminaire international de traduction, le CEAD accueillera cette année des traducteurs venus d’Allemagne, d’Argentine, de Catalogne, de Lituanie, de France, de Grèce, ainsi que des États-Unis, du Canada et du Québec. Ensemble, ils discuteront de la traduction théâtrale en se penchant sur des textes d’auteurs québécois et franco-canadiens.
Les réflexions, discussions et travaux pratiques seront orientés autour d'enjeux spécifiques à la traduction théâtrale, notamment: l'adaptation et la neutralisation des textes, la «version internationale» comme outil de circulation, ainsi que la question des accents, des registres et régionalismes.On se penchera aussi sur le rôle du traducteur-dramaturge et le multilinguisme en rapport avec le surtitrage des productions théâtrales. Le séminaire est coordonné par Jessie Mill (conseillère aux projets internationaux du CEAD), avec la complicité du traducteur argentin Jaime Arrambide, qui agira à titre d'animateur. En plus des activités se déroulant entre spécialistes, le Séminaire organise une série d'activités ouvertes au grand public: table ronde, débat et rencontres seront l'occasion de découvrir les enjeux de la traduction de notre dramaturgie à l'étranger. Les activités publiques du Séminaire international de traduction se dérouleront à l'Institut Goethe (418 rue Sherbrooke Est) et au Théâtre de Quat'Sous (100 avenue des Pins). Pour plus de renseignements, consultez le site Internet du CEAD www.cead.qc.ca ou téléphonez au 514-288-3384, poste 221.
« Retour |