Hamlet, prince du Québec [1968]
(Leméac Éditeur, 1977) aussi disponible en ligne sur le site ADEL inc.(2003) 13.95$
traduction en anglais de Leonore Leiblein sous le titre "Hamlet, Prince of Quebec" (2008) aussi disponible
Traduction(s)
Résumé Allégorie politique écrite à partir de la pièce de Shakespeare
dans laquelle les personnages symbolisent le Québec, les
partisans de la langue anglaise, l'Église, Pearson, Lesage,
Trudeau, Lévesque, Marchand, Pelletier, De Gaulle et Bourgault.
Un Québec écartelé entre deux tendances : le fédéralisme et
l'indépendantisme. Extrait « LE ROI : (L'anglophonie) Il est noble de pleurer un être qui vous fut cher, Hamlet. Le fils qui survit est tenu, par tendresse filiale à témoigner durant un temps ses pieux regrets, mais c'est un crime contre la nature, une offense à la mort, une injure à la raison que de se complaire dans cette occupation stérile. Il faut faire face aux réalités... Ce qui était n'est plus. Quant à votre désir de nous quitter pour visiter la France, rien ne nous contrarie davantage. Nous n'entretenons pas avec ce pays des relations très amicales et nous vous recommandons de rester près de nous. » Revue de presse « Hamlet prince du Québec est un divertissant ébat sur la scène politique du Québec portant un jugement sur les vaches sacrées… Seul les ardents défenseurs du Statu Quo peuvent y prendre ombrage. » Joan Irwin, The Montréal Star, 1968. À propos de(s) l'auteur(s)
|