Acha Bacha [2018]
Original en ourdou
Traduction de la version anglaise: Acha Bacha de Bilal Baig par Olivier Sylvestre
Résumé Le jour où son partenaire Salim s'apprête à partir pour La Mecque, des souvenirs enfouis refont surface dans l'esprit de Zaya. Que s'est-il vraiment passé en cette soirée de l'Aïd, avec le Maulana, dans le sous-sol de cette mosquée? Alors que sa mère se taire dans le silence et qu'un ami d'enfance réapparaît, Zaya doit affronter de vieux démons. Une incursion dans l'univers de la communauté pakistanaise canadienne, dans une traduction québécoise. Extrait «ZAYA : Pis après ça, t’es parti, hein? Attends, non. Ça se peut pas. T’as, t’as fermé la masjid définitivement après ça. Après la soirée. Le lendemain, c’était fini : la mosquée, l’Islamiyat. Y s’est-tu passé quelque chose? Non, ben non, on s’est même pas parlé pendant la soirée. C’est arrivé juste ici. Là, maintenant. Quelque chose est arrivé là, à ce moment-là. Reviens! (Maulana revient.) T’as regardé mes ongles pis t’as dit :/ ZAYA & MAULANA : C’est beau.» À propos de(s) l'auteur(s)
|
Mots clés
amour
-
diversité
-
genres
-
homosexualité
-
mosquée
-
musulmans
-
Pakistan
-
religion
-
Transgenre
À L'AFFICHE DU CALENDRIER DES AUTEURS
|