La petite pièce en haut de l'escalier [2007]
(Leméac / Actes Sud - Papiers, 2008) 12,95$
Traductions en espagnol de Mauricio Garcia Lozano sous le titre: (La pequeña habitación al final de la escalera) et en Slovène de Ana Perne sous le titre: (Sobica na vrhu stopnišča) aussi disponibles
Traduction(s)
Résumé Dans la tête de Grâce, il y a son nouveau mari, Henri, qui porte un prénom de roi et l'invite à vivre dans sa grande maison de vingt-huit pièces. Henri est-il un prince charmant qui veut combler sa Grâce? Est-il un pervers ou un violent? Et quelle est la véritable nature de cette maison? Qu'y a-t-il de si redoutable et de si attrayant en haut de l'escalier, dans cette petite pièce... Extrait « GRÂCE : Ou bien tu me dis que je l'ai pas vu. Avec toute l'assurance dont t'es capable, tu me regardes dans les yeux et tu dis… / ANNE : Je sais pas, Grâce, ce que t'as vu. C'est toi qui le sais. Seulement toi. Je t'embrasse sur les joues, comme avant, quand on était petites, les jours où on s'aimait. Je te dis : "Il y a seulement toi qui sais." / GRÂCE : C'est tout? / ANNE : Il faut que je te laisse, maintenant. » Revue de presse « L’idée à la source de cette nouvelle pièce de Carole Fréchette est séduisante : revisiter le mythe de Barbe-Bleue comme la métaphore d’un monde où le trop-plein matériel va souvent de pair avec une insatisfaction, une vacuité existentielle. Explorant plusieurs pistes sans apparemment pouvoir être réduite à une seule, l’œuvre demeure toutefois riche de ses interprétations potentielles. » Marie Labrecque, Le Devoir, 13 mars 2008 À propos de(s) l'auteur(s)
|
Mots clés
-
ange
-
Barbe-bleue
-
beauté
-
belle-mère
-
chambre
-
classes sociales
-
conte
-
couple
-
désobéissance
-
Dieu
-
enquête
-
escalier
-
folie
-
immigration
-
jalousie
-
maison
-
manque
-
mariage
-
mensonge
-
mystère
-
paradis
-
promesse
-
richesse
-
roi
-
royauté
-
sang
-
secret
-
souffrance
-
tentation
-
trahison
À L'AFFICHE DU CALENDRIER DES AUTEURS
|